(Heilbronner Straße 24, 13. Jh.)
Das Obere Schloss war vermutlich Teil des Gründungskonzepts des Lauffener „Städtle“ und ist zusammen mit der Stadtbefestigung im 13. Jh. entstanden. Teile der westlichen Umfassungsmauer und der Stadtmauer stammen als südliche Hofabgrenzung aus dieser Zeit. Bis zum 14. Jh. wurde es vom niederen Adel bewohnt, danach diente es als Sitz des Obervogts. Schon vor dem Dreißigjährigen Krieg stand der Bau altershalber leer, später wurde er an Bedürftige vermietet. 1697/98 wurde er abgebrochen. Auf den alten Grundmauern erfolgte 1807 der Bau des heutigen Wohnhauses.
(Heilbronner Straße 24, 13th century)
The Upper Castle was presumably part of the founding concept of the Lauffen „Städtle“ and originates, along with the town fortification, in the 13th century. Parts of the western enclosure wall and the town wall date back to this time, as part of the southern courtyard boundary. Until the 14th century low ranking gentry lived here. Thereafter it was the seat of the noble governor. Even before the Thirty Years War, the building was deserted on account of its age. Later the building was rented to the needy. In 1697/98 the Old Castle was torn down. In 1807 the current residence was built on the old foundation walls.
(Heilbronner Straße 24, 13e s.)
Le « Haut château » fit vraisemblablement partie du concept fondateur de la « Städtle », vieille ville historique de Lauffen et apparut avec la fortification de la ville au 13e s. Des parties du mur de l’enceinte ouest et du mur de la ville proviennent de cette époque en tant que démarcation de la cour sud. Il fut habité par la petite noblesse jusqu’au 14e s., puis il servit de siège au grand bailli. Déjà, avant la guerre de Trente Ans, le bâtiment était resté vide pour des raisons d’âge, plus tard, il fut loué à des nécessiteux. Il fut démoli en 1697/98. La maison d’aujourd’hui fut construite en 1807 sur les anciens murs de fondation.
- Rathausburg und BurgmuseumCastle and castle museumLe château fort et le musée du château fort
- KriegerdenkmalWar MemorialMonument aux morts de la Première Guerre mondiale
- Gasthof SonneSun InnAuberge du Soleil
- Geburtshaus Robert GradmannBirthplace of Robert GradmannMaison natale de Robert Gradmann
- Oberes oder Altes SchlossUpper or Old CastleHaut château ou Vieux château
- Stadtmauer beim ehemaligen mittleren TorTown Wall at the former Middle Gate Mur d’enceinte de la ville à l'ancienne porte du milieu
- Altes Heilbronner TorOld Heilbronn GateVieille porte de Heilbronn
- WallTown Fortification Wall Remparts
- VogtshofBailiff’s ResidenceRésidence du bailli
- Altes Gefängnis (Engelhansenturm)Old Prison (Engelhansen Tower)Ancienne Prison (Tour Engelhansen)
- Ehemaliges herrschaftliches Korn- oder Haberhaus Former stately Granary Ancien grenier à grains seigneurial ou « Haberhaus »
- Alte Kelter (Neuer Bau)Old Wine Press (New Building)Vieux pressoir (Nouveau bâtiment)
- MartinskircheSt. Martin’s ChurchÉglise Saint Martin
- Neues Heilbronner TorNew Heilbronn GateNouvelle porte de Heilbronn
- Ehemaliger DrittelhofFormer One-third FarmAncienne « ferme tierce » « Drittelhof »
- Ehemalige GerbereiFormer Tannery Ancienne tannerie
- ErkerhausBay Window House Maison à encorbellement