(auch Oberes Tor, 1772/73)
Das viergeschossige Stadttor mit Rundbogendurchfahrt wurde 1772/73 im Zuge des Chausseebaus Besigheim-Heilbronn errichtet. Es ersetzte einen mittelalterlichen Stadtturm im Wall, die sog. Hochwacht. Nach außen ist die Torzone mit Säulen, einer Wappentafel und einer rustizierten (d.h. durch starke Fugen geprägten) Wandoberfläche repräsentativ gestaltet. Im Jahr 1772 erhielt der Schneider Christoph Jakob Linder die Erlaubnis zum Bau des Torgebäudes oberhalb der Durchfahrt. 1817/18 wurde die Torwacht aufgegeben, ab 1829 das Tor auch nicht mehr geschlossen. 1952 wurde der obere Teil abgebrochen und neu aufgebaut.
(also called Upper Gate, 1772/73)
The four-storey town gate with a round arch passage was built in 1772/73 in the course of the construction of the Besigheim-Heilbronn avenue. It replaced a medieval town tower in the town wall – the so-called Vantage Tower. Outwardly the gate area is prestigiously designed with columns, a crest panel and a rusticated (i.e. embossed by strong joints) wall surface. In 1772 the tailor Christoph Jakob Linder was granted permission to build the gate building over the passage. In 1817/18 the gate-keeping ceased and from 1829 the gate was no longer locked. In 1952 the upper part was dismantled and reconstructed.
(aussi appelée porte Supérieure, 1772/73)
La porte de la ville à quatre étages avec passage en arc fut érigée en 1772/73 au cours de la construction de la nouvelle chaussée Besigheim-Heilbronn. Elle remplaça une tour médiévale dans les remparts, appelée haute garde. Le front extérieur de la porte est conçu de manière représentative avec des colonnes, un panneau d'armoiries et une surface de mur rustique (c.-à-d. avec des joints solides). En 1772, le tailleur Christoph Jakob Linder reçut l'autorisation de construire la porte au-dessus du passage. En 1817/18, le poste de garde fut abandonné et à partir de 1829, la porte ne fut plus fermée. En 1952, la partie supérieure fut démolie et reconstruite.
- Rathausburg und BurgmuseumCastle and castle museumLe château fort et le musée du château fort
- KriegerdenkmalWar MemorialMonument aux morts de la Première Guerre mondiale
- Gasthof SonneSun InnAuberge du Soleil
- Geburtshaus Robert GradmannBirthplace of Robert GradmannMaison natale de Robert Gradmann
- Stadtmauer beim ehemaligen mittleren TorTown Wall at the former Middle Gate Mur d’enceinte de la ville à l'ancienne porte du milieu
- Altes Heilbronner TorOld Heilbronn GateVieille porte de Heilbronn
- WallTown Fortification Wall Remparts
- VogtshofBailiff’s ResidenceRésidence du bailli
- Altes Gefängnis (Engelhansenturm)Old Prison (Engelhansen Tower)Ancienne Prison (Tour Engelhansen)
- Ehemaliges herrschaftliches Korn- oder Haberhaus Former stately Granary Ancien grenier à grains seigneurial ou « Haberhaus »
- Alte Kelter (Neuer Bau)Old Wine Press (New Building)Vieux pressoir (Nouveau bâtiment)
- MartinskircheSt. Martin’s ChurchÉglise Saint Martin
- Neues Heilbronner TorNew Heilbronn GateNouvelle porte de Heilbronn
- Ehemaliger DrittelhofFormer One-third FarmAncienne « ferme tierce » « Drittelhof »
- Ehemalige GerbereiFormer Tannery Ancienne tannerie
- ErkerhausBay Window House Maison à encorbellement