(Stuttgarter Straße 7, 18. Jh.)
1712 erwarb der Metzger und Lamm-Wirt Georg Friedrich Dinkelacker zwei halbe Hausplätze beim Talhofer Tor und errichtete dort 1713 eine dreistöckige Gastwirtschaft. 1791 erfolgte ein Neubau, der jedoch durch das Jahrhunderthochwasser von 1824 beschädigt wurde. 1876 entstand das Mansarddach. 1895 wurde das Haus baulich verbessert;aus dieser Zeit stammen wohl auch die Rustika-Gliederung der Fassade, das Rundbogentor, das aufwendig gestaltete Portal und die Schieferverkleidung im Obergeschoss. Von 1924 bis 1964 diente das Gebäude nur noch als Schankwirtschaft, ab 1926 zudem als Autowerkstatt.
(Stuttgarter Straße 7, 18th century)
In 1712, Georg Friedrich Dinkelacker, the butcher and “Lamm” innkeeper, bought two half house sites near the Talhofener Gate and built a three-storey tavern there in 1713. In 1791 the building was newly constructed but it was damaged by the record flood of 1824. In 1876 the mansard roof was added. In 1895 the house was structurally improved: the rusticated masonry on the façade, the round arch gate, the elaborately shaped porch and the slate cladding in the upper floor all originate from this time. From 1924 to 1964 the building was used as a public house and from 1926 also as a car repair garage.
(Stuttgarter Straße 7, 18e s.)
En 1712, le boucher et aubergiste de l’auberge Lamm, Georg Friedrich Dinkelacker acquit deux demi-parcelles de terrain à la porte de Talhof et il y construisit en 1713 une auberge de trois étages. En 1791, un nouveau bâtiment fut construit mais il fut endommagé par l'inondation du siècle de 1824. Le toit mansardé fut construit en 1876. En 1895, le bâtiment fut amélioré ; la structure rustique de la façade, la porte arquée, le portail de conception élaborée et le revêtement en ardoise de l'étage supérieur datent probablement aussi de cette période. De 1924 à 1964, le bâtiment ne servait plus que de débit de boissons et, à partir de 1926, d'atelier de réparation automobile.
- Rathausburg und BurgmuseumCastle and castle museumLe château fort et le musée du château fort
- KriegerdenkmalWar MemorialMonument aux morts de la Première Guerre mondiale
- Gasthof SonneSun InnAuberge du Soleil
- Geburtshaus Robert GradmannBirthplace of Robert GradmannMaison natale de Robert Gradmann
- Stadtmauer beim ehemaligen mittleren TorTown Wall at the former Middle Gate Mur d’enceinte de la ville à l'ancienne porte du milieu
- Altes Heilbronner TorOld Heilbronn GateVieille porte de Heilbronn
- WallTown Fortification Wall Remparts
- VogtshofBailiff’s ResidenceRésidence du bailli
- Altes Gefängnis (Engelhansenturm)Old Prison (Engelhansen Tower)Ancienne Prison (Tour Engelhansen)
- Ehemaliges herrschaftliches Korn- oder Haberhaus Former stately Granary Ancien grenier à grains seigneurial ou « Haberhaus »
- Alte Kelter (Neuer Bau)Old Wine Press (New Building)Vieux pressoir (Nouveau bâtiment)
- MartinskircheSt. Martin’s ChurchÉglise Saint Martin
- Neues Heilbronner TorNew Heilbronn GateNouvelle porte de Heilbronn
- Ehemaliger DrittelhofFormer One-third FarmAncienne « ferme tierce » « Drittelhof »
- Ehemalige GerbereiFormer Tannery Ancienne tannerie
- ErkerhausBay Window House Maison à encorbellement
- Ehemaliges Gasthaus "Krone"Former „Krone“ InnAncienne auberge « Krone »