Interaktiver Stadtrundgang

16Alte ÖlmühleOld Oil MillLe vieux moulin à huile

Die Alte Ölmühle, im Jahre 1757 errichtet, ist die letzte an der Zaber stehende Mühle. Ausgestattet mit 3 Wasserrädern, ging es zunächst als Sägewerk, Ölmühle und Hanfreibe in Betrieb. Der Mühlenbetriebe wurde in den 1950er Jahren eingestellt. 1988 wurde die Ölmühle umfassend saniert und dient seither als privates Wohnhaus.

 

Gegen­über der Alten Ölmühle sind Reste der Umfassungsmauer des Klosterareals sichtbar. Das Prämonstratenserinnen-Kloster wurde 1553 aufgelöst, der umfangreiche Grund­besitz blieb jedoch als wirt­schaftliche Einheit bestehen. Großvater und Vater des Dichters Hölderlin waren im 18. Jahrhundert hier herzogliche Klostergutsverwalter.

The last remaining mill on the river Zaber was constructed in 1757. Equipped with 3 water wheels, it initially went into operation as a sawmill, oil mill and hemp mill. Mill operations were terminated in the 1950s. In 1988, the oil mill was extensively renovated and has since served as a private residence.

 

Vis-à-vis the remains of the enclosing walls of the cloister are still visible. The Premonstratensian cloister was closed in 1553 but the property remained as a commercial entity. The grandfather and father of the poet Hölderlin were both managers of the estate in the 18th century.

Dernier moulin existant sur le petit fleuve Zaber, érigé en 1757. Équipé de trois roues à eau, il a d'abord été utilisé comme scierie, moulin à huile et moulin à chanvre. L'exploitation du moulin a cessé dans les années 1950. En 1988, le moulin à huile a été entièrement rénové et sert depuis lors de maison d'habitation privée.

 

En face du moulin, on peut voir les restes du mur d’enceinte du monastère. En 1553, dissolution du monastère des soeurs des Prémontrés. La vaste propriété foncière demeura cependant en tant qu’unité économique. Le grand-père et le père du poète Hölderlin furent au 18ième siècle les administrateurs ducaux des biens du monastère.